MENU

イギリス英語リバプールスラング「la」ってどんな意味?

本日は、イギリス英語の中でもLiverpool(リバプール)で使われるスラングをご紹介致します。イギリス人でも聞き取りが難しいと言われているリバプール方言「Scouse accent(スカウスアクセント)」。今回はリバプールのスラングを見ていきましょう!

問題:リバプールスラングの「la」ってどんな意味?

💂

💂

💂

💂

💂

答え:「lad」の省略。

日本にはなかなかなじみのない、会話文の最後に「mate」をつける英語圏の文化(主に男性)。日本語訳で「友よ」とされているのもありますが、日本にはない文化なので、無理やり日本語に訳すとおかしいですよね。イギリスやオーストラリアで使われる「mate」。リバプールでは「mate」の代わりに「lad」が使われることも多く、それが略されて「la」になることも多くあります。リバプールの人の話を聞いていると、文の最後に「la」が聞こえることが本当に多いです。本人たちも自覚しているようで、シンガポールの英語の語尾に「lah」がつくのと似ているよねと言っていました。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!